¿Quantes voltes havem sentit dir que els valencians parlem catala perque en 1238, quan Jaume I conquistà el Regne more de Valencia mos portà el catala a través de les seues hosts catalanes que colonisaren nostre territori? ¿No vos haveu preguntat per que els catalans usen tantes paraules franceses com “gairebé”, “mercí” o “ merces”, “donç”, “si us plau” o “petit”? Lo malalt no es que les usen ells, sino que els valencians façam us d'elles frut de la manipulacio i suplantacio politica que patix nostra ancestral llengua valenciana.
El proces de “normalitzacio” o “estandaritzacio” no es mes que un gran frau llingüistic, d'arrel politica, tendent a fer convergir la llengua valenciana i la catalana per a poder aixina defendre la teoria de “l'unitat de la llengua”, algo que a finals del segle XIX o principis del segle XX seria impensable donada la lluntea i grans diferencies que existien entre el valencià i el llemosi (catala) de llavors. Un eixemple es el valencià de nostres pares i yayos que es mes alluntat del que se dona hui en els coleges conforme mos remontem a aquella epoca.
Retingam estes senyes fonamentals:
1.- Els romans ocupen Hispania en el sigle II AC.
2.- Els araps ho fan en l'any 709 en Valencia i 717 Barcelona.
3.- Els araps dominaren Valencia fins 1238 en que Jaume I instaura el Regne cristia de Valencia.
4.-Els araps estan en Barcelona i restant de comtats fins el 801 en que els francs l'unixen com a Marca Hispanica a l'Imperi carolingi. La dominacio francesa dura 450 fins el tractat de Corbeil 1250.
EN RESUM:
1.- El Regne de Valencia es 900 anys LLATI i 530 anys MUSULMÀ. D'ahi que la llengua valenciana tinga la major part de la seua base idiomatica en el llati dels conquistadors romans (900 anys) i una gran i rica aportament mora (530 anys).
2.- Els comtats “catalans” foren 900 anys LLATINS; 84 anys MUSULMANS i 450 FRANCESOS. Lo que mos porta indefectiblement a concloure que sobre la mateixa base llatina que el restant de llengües romanços europeus, el catala caria de l'aportament arabic de la que goig el valencià i, pel contrari, te durant casi 5 segles (450 anys) l'aportament occita-provençal francesa. Esta es la rao de que en Catalunya utilisen tants termens francesos com el “gairebé”, “mercí” o “ merces”, “donç”, “si us plau”, o “petit” tots importats del provençal frut de la seua dependencia i vassallage a la corona francesa durant casi 5 segles.
Soles dos senyes mes, i per a no allargar-me (ya ho fare en el següent capitul)
1). El pare de la Romanistica i creador de la Gramatica Comparada , el filolec alema Frederick Diez soste en esta contundencia: “el Provençal s'esten particularment en Catalunya” ("Grammaire des Langues Romaniques”.Paris.1874.P.3) “Alvernes, gasco, provençal, llenguadocia son dialectes romanços”.
2). El filolec suïs-alema Meyer Lübcke sentenciava que “el català..,no es mes que un dialecte del Provençal”(Grammaire des Langues Romanes" .Paris.1890. Pag.13).
Soles l'aportacio occita-provençal al romanç que se parlava durant casi 5 segles en els comtats de la “Marca Hispanica” (hui Catalunya) abans de la conquista del Regne de Valencia marcaria una diferencia idiomatica suficientment rellevant com per a no tindre-les com una mateixa llengua.
Es, precisament, el que Valencia tinguera durant 5 segles un sustrat arabic tan important i els comtats “catalans” una arrel franca-provençal lo que marca la diferenciabilitat original d'abdos llengües. La conclusio es, puix, incontrovertible: el valencià prove del llati arabisat i el “catala” o “llemosi” (de la localitat francesa de Limoges”) prove d'un llati en un gran aportament del provençal frances.
____________________________________________________________
FOTO: Les Homilies D´Organyà, descobertes en esta localitat lleidatana estan escrites en llengua provençal. Els catalans se les apropien i diuen que estan en catala per a fixar a finals del segle XII o principis del XIII l'existencia del “document mes antic escrit en catala”. Lo mateix que fa en tot el segle d'Or Valencià que, a pesar de que tots els seus autors diuen de manera unanim que escriuen en “llengua valenciana”, apareixen en totes les seues enciclopedies com obres de la “lliteratura catalana” lo qual es del tot punt fals

No hay comentarios:
Publicar un comentario